宮澤賢治原詩 – 不怕風雨

「雨ニモマケズ」宮沢賢治

雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ

丈夫ナカラダヲモチ
慾ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラツテヰル

一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンジヨウニ入レズニ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
野原ノ松ノ林ノ陰ノ
小サナ萱ブキノ小屋ニヰテ

東ニ病気ノコドモアレバ
行ツテ看病シテヤリ
西ニツカレタ母アレバ
行ツテソノ稲ノ束ヲ負ヒ
南ニ死ニサウナ人アレバ
行ツテコハガラナクテモイヽトイヒ
北ニケンクワヤソシヨウガアレバ
ツマラナイカラヤメロトイヒ

ヒデリノトキハナミダヲナガシ
サムサノナツハオロオロアルキ
ミンナニデクノボウトヨバレ
ホメラレモセズ
クニモサレズ
サウイフモノニ
ワタシハ
ナリタイ

不怕雨,
不怕風,
何懼嚴寒、酷暑,
一副結實的身骨。

沒有慾望,
決不惱怒,
恬靜的笑容, 在我臉上永駐。

豆漿、粗菜、淡飯,一日三餐亦覺足。
遇到諸事不動情, 靜觀細記不糊塗。
野外松林的深處, 有我棲身小草屋。

村東小兒可有恙, 讓我細心去照顧;
村西大媽可疲倦, 我來幫助背稻穀;
慰藉村南彌留者, 不要怕時莫恐慌;
勸解村北吵架的人兒, 多無聊呀, 無需上訴。

天旱時節, 我滴下熱淚;
盛夏之季, 寒流襲來, 我焦慮不安, 我行色匆匆。
大家說我是愚人,
莫要為我擔憂,
不必為我讚頌。

我, 真想成為這種人啊!

所有事情不投放自我情感
不是要壓抑個人的悲傷, 而是要先放下自以為大的自己,
看清世界發生的事, 需要細心觀察, 留心看, 留心聽, 用心感受

身體要保持健壯
衣食住行要知足
彼此相愛, 互相關顧
不妄自菲薄, 不指責旁人
風雨來臨時才能不驚懼, 榮辱加身時才能不動搖

延伸閱讀:
雨にも負けず(宮沢賢治)–偉人の名言集とその出典

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s